Polar Precision Performance
- Andrzej
- Wyga
- Posty: 113
- Rejestracja: 05 lip 2001, 22:33
- Życiówka na 10k: brak
- Życiówka w maratonie: brak
- Lokalizacja: Góra Sl
prawedopododnie gdzies jest albo bylo tlumaczenie tego programu" Polar Precision Performance" ,czy ktos cos wie o tym albo slyszal cokolwiek ,a moze ma ktos w swoich zbiorach:)?
Andrzej
-
- Ekspert/Fizjologia
- Posty: 942
- Rejestracja: 25 cze 2001, 23:45
- Życiówka na 10k: brak
- Życiówka w maratonie: brak
- Kontakt:
- Mirkas
- Zaprawiony W Bojach
- Posty: 251
- Rejestracja: 07 paź 2001, 20:32
- Życiówka na 10k: brak
- Życiówka w maratonie: brak
- Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Co dla Ciebie znaczy tłumaczenie tego programu.Bo przecież polska wersja jest. Wybiera się w preferencjach i juz. Są przetłumaczone praktycznie wszystkie menu i okienka. Oczywiście brak tłumaczenia Helpu. Ale tak jest w wiekszości takich programów.
Pewnie najbardziej by sie przydała jakas publikacja opisująca sposoby używania i treningów z pulsometrami.Ale na razie brak
.
Najnowsza wersja tego programu 4.00.025.
Jak byś miał dalej problem pisz na priv.
Pozdrawiam
Pewnie najbardziej by sie przydała jakas publikacja opisująca sposoby używania i treningów z pulsometrami.Ale na razie brak

Najnowsza wersja tego programu 4.00.025.
Jak byś miał dalej problem pisz na priv.
Pozdrawiam
Mirek K
- Andrzej
- Wyga
- Posty: 113
- Rejestracja: 05 lip 2001, 22:33
- Życiówka na 10k: brak
- Życiówka w maratonie: brak
- Lokalizacja: Góra Sl
heheheeh ,mowisz ze w opcjach jest polski jezyk juz gotowy:) moze mnie pominneli bo w moim porgramie nie ma ,ale juz zassalem z linka podanego przez Ryszarda ,:) Dzieki Ryszardzie!!!!:)
Andrzej
-
- Zaprawiony W Bojach
- Posty: 3390
- Rejestracja: 19 cze 2001, 09:55
- Życiówka na 10k: brak
- Życiówka w maratonie: brak
- Lokalizacja: Warszawa/Kabaty
polskie tłumaczenie mi się nie podoba, "ascent" np. to dla tłumacza "podjazd". Fajnie mi się dzisiaj jak biegałem podjeżdżało, he, he, całe 30 m podjechałem.
ENTRE.PL Team
-
- Ekspert/Fizjologia
- Posty: 942
- Rejestracja: 25 cze 2001, 23:45
- Życiówka na 10k: brak
- Życiówka w maratonie: brak
- Kontakt:
Tłumacz uczył się ok. 7 lat w Stanach i dostał się bez egzaminu na filologię angielską. Myślałem, że takie referencje wystarczą.
R.
R.
-
- Zaprawiony W Bojach
- Posty: 3390
- Rejestracja: 19 cze 2001, 09:55
- Życiówka na 10k: brak
- Życiówka w maratonie: brak
- Lokalizacja: Warszawa/Kabaty
Ryszard, przecież widzisz, że sie przyczepiam. Zresztą ten konkretny przypadek dowodzi tylko wieloznaczności języka. Tłumacz, który pisze o modelu Polara dla kolarzy jak czyta "ascet", to od razu myśli "podjazd", nie zastanawiając się, że modelu używają też biegacze (może "przewyższenie" byłoby lepsze, nie wiem). Mi zresztą bardziej pasuje angielski, bo z pojęciami z zakresu treningu i fizjologii najczęsciej spotykam się czytając teksty angielskie.
A w ogóle Ryszard to dobra robota, bo nie często możemy znaleźć polskie wersje tak specjalistycznych produktów jak PPP
(Edited by PAwel at 7:02 pm on Jan. 4, 2004)
A w ogóle Ryszard to dobra robota, bo nie często możemy znaleźć polskie wersje tak specjalistycznych produktów jak PPP
(Edited by PAwel at 7:02 pm on Jan. 4, 2004)
ENTRE.PL Team