Przepak po angielsku

Dla biegowych górali wyżynnych i nizinnych!
artworr
Dyskutant
Dyskutant
Posty: 48
Rejestracja: 03 gru 2012, 21:49
Życiówka na 10k: 39:17
Życiówka w maratonie: 3:12:22
Lokalizacja: Strømmen, Norwegia

Nieprzeczytany post

Witam.

Czy ktoś orientuje się jaki jest angielski termin na "przepak"?

Z góry dziękuję za pomoc.
Do. Or do not, There is no try.
New Balance but biegowy
Qba Krause
Zaprawiony W Bojach
Zaprawiony W Bojach
Posty: 11474
Rejestracja: 16 kwie 2008, 22:31

Nieprzeczytany post

jeżeli chodzi o worek na rzeczy to będzie to "drop bag" albo "spare bag" a jeśli chodzi o punkt kontrolny to "aid station"
być jak brad pitt w Indiana Jonesie.

Do Things Always.

komentarze do bloga
blogspot
artworr
Dyskutant
Dyskutant
Posty: 48
Rejestracja: 03 gru 2012, 21:49
Życiówka na 10k: 39:17
Życiówka w maratonie: 3:12:22
Lokalizacja: Strømmen, Norwegia

Nieprzeczytany post

Dziękuję ponownie :-)
Do. Or do not, There is no try.
Awatar użytkownika
kamilv
Zaprawiony W Bojach
Zaprawiony W Bojach
Posty: 259
Rejestracja: 15 paź 2013, 19:31
Życiówka na 10k: 43:53
Życiówka w maratonie: 3:40:00

Nieprzeczytany post

Potwierdzam, często się mówi po prostu drop bags, albo drop bag station, drop bag point,, drop bag checkpoint, drop bag aid station.
P.S. W rajdach przygodowych się mówi transition area, w skrócie TA, jak w triathlonie.
ODPOWIEDZ