Strona 1 z 1
pytanie lingwistyczne
: 07 cze 2002, 13:58
autor: grubcio
na początek mam 1 propozycję - spotyka się to dość często:
muscle imbalance
na własny użytek tłumaczę to jako nierównowaga mięśniowa, ale chyba jest lepsze okreslenie po polsku, dorzucam jeszcze kontekst:
[..]And that can lead to joint, tendon, and muscle imbalances.[..]
dzięki za pomoc
pytanie lingwistyczne
: 07 cze 2002, 14:22
autor: grubcio
a już mam nast. pytanko:
co to jest <abs>
kontekst
So maybe one exercise for quadriceps, one for abs ...
pytanie lingwistyczne
: 07 cze 2002, 15:19
autor: grubcio
ok - kolejne podpytanko - słowko "plyometrics"
np. plyometric exercises
kontekst:
plyometric exercises - to boost quickness and power.
pytanie lingwistyczne
: 07 cze 2002, 15:45
autor: joycat
Abs to pewnie abdominals, czyli miê¶nie brzucha.
Mam w domu s³ownik medyczny angielsko-polski, posprawdzam.
pytanie lingwistyczne
: 07 cze 2002, 15:46
autor: grubcio
dzieki dżoykacie

)
pytanie lingwistyczne
: 08 cze 2002, 03:26
autor: lezan
Joycat nie sprawdzaj, masz racje. Grubcio, w kontekscie ktory cytujesz ja bym to rozumial jako nierownomierny rozwoj stawu, sciegna i miesnia co (teraz to juz tylko moje domysly) moze w konsekwencji prowadzic ze zbyt silny miesien moze spowodowac kontuzje stawu lub sciegien.
pytanie lingwistyczne
: 10 cze 2002, 09:27
autor: grubcio
o znowu mam o tych imbalancach
Keep in mind: Strength-train your lower-body muscles to be strong enough to handle the repetitive movements. Many runners believe they don't need to further work their legs. But running develops mostly the buttocks and the back of the legs. This can lead to muscular imbalances, which can lead to injury. If you run regularly, be sure to strengthen:
your lower body muscles to be strong enough to handle the repetitive movements
your inner thighs and outer hips, which help stabilize running
your calves and the muscles in front of the shins to balance the muscles used in running
your quadratus lumborum, which are on top of your hip bones, because they help absorb the pressure running places on your low back.
pytanie lingwistyczne
: 11 cze 2002, 16:05
autor: adamm
Każdy mięsień działa "w jedną stronę". Jeśli na przykład zgina kolano, to inny mięsień musi je prostować. Taką parę mięśni nazywa się antagonistami (przynajmniej w literaturze zachodniej).
"Muscle imbalance" to stan nierównowagi polegający na tym, że dany mięsień jest znacznie bardziej wytrenowany/silny/rozciągnięty od swojego antagonisty i, wskutek gwałtownego wysiłku, może doprowadzić do jego uszkodzenia.
pytanie lingwistyczne
: 11 cze 2002, 16:14
autor: grubcio
ok czyli mamy nierównowagę mięśniową (muscle imbalance) z głowy, podobnie jak mięśnie brzucha (abdominals), jutro przyniosę polską definicję ćwiczeń pliometrycznych (plyometric exercises ) - znalazłem w "Lekoatletyka, metodyka, trening..." - chyba ze mnie ktoś uprzedzi

) - zachęcam
pytanie lingwistyczne
: 12 cze 2002, 09:48
autor: grubcio
Za LEKKOATLETYKA technika, metody nauczania, podstawy treningu :
Siła amortyzacyjna (plyometryczna)
[...] Ćwiczenia plyometryczne łączą w sobie ekscentryczną i koncentryczną pracę mięśni. Najpierw następuje wstępne rozciągnięcie włókien mięśniowych, po czym zmienia się kierunek ruchu z wykorzystaniem koncentrycznego skurczu mięśnia.[...] W związku z niebezpieczeństwem dużego obciążenia kręgosłupa wskazane jest wykonywanie tych ćwiczeń z zawodnikami zaawansowanymi, w pełnych (rodzaj podłoża, rozgrzewka) warunkach bezpieczeństwa:
Przykłady:
1) skoki przez płotki (obunóż i jednonóż)
2) skoki z podwyższenia z jednoczesnym odbiciem (jednonóz i obunóż, w przód i w górę)
3) ćwiczenia plyometryczne na specjalnie skonstruowanych trenażerach.
Oj chyba musi ktoś z naszych forumowych fachowcow coś na ten temat napisać..